Hola a todos lo asistentes:
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
viernes, 30 de junio de 2017
Idioms (X): "The apple doesn't fall far from the tree"
Etiquetas:
apple,
English,
España,
expresiones,
fall,
funway,
idioms,
inglés,
language,
lengua,
murcia,
Spain,
tree,
vocabulario,
vocabulary
miércoles, 28 de junio de 2017
Materiales ELE: "Brevísima historia de las lenguas de España"
Hola a todos los asistentes:
Es España se habla español, ¿cierto? Sí, pero ya sabéis que en ciertas regiones del país se consideran co-oficiales el catalán, el gallego y vasco; pero, además de estas cuatro grandes lenguas peninsulares existen otras lenguas minoritarias o dialectos como el bable, el astur-leonés, el aragonés, y hasta formas de expresión tan llamativas como el silbo canario.
Para entender mejor ese mosaico lingüístico que adorna España, su historia y evolución, os traigo uno de los fantásticos programas "radiofónicos" de La ContraHistoria, del genial historiador y periodista Fernando Díaz Villanueva. ¡Espero que lo disfrutéis!
Etiquetas:
cultura,
culture,
documental,
documentary,
educación,
ELE,
España,
español,
fernando diaz villanueva,
historia,
history,
language,
lengua,
materiales,
materials,
Spain,
Spanish
lunes, 26 de junio de 2017
Presentación: "A less well-known place" (B1)
Hola a todos los asistentes:
Como ya sabéis, Funway es centro examinador oficial de Pearson, así que muchos de nuestros ejercicios escritos son cartas, ensayos o artículos destinados a superar una prueba de cualquiera de los niveles de inglés.
Aquí os dejo una posible respuesta a uno de esos escritos; concretamente, una carta a un editor donde vamos a dar a conocer un sitio poco conocido de nuestro entorno más cercano.
Bueno, Garrucha es un importante centro turístico en la zona del Levante almeriense, pero igualmente la empleo como ejemplo. ¡Espero que os sirva de ayuda!
Como ya sabéis, Funway es centro examinador oficial de Pearson, así que muchos de nuestros ejercicios escritos son cartas, ensayos o artículos destinados a superar una prueba de cualquiera de los niveles de inglés.
Aquí os dejo una posible respuesta a uno de esos escritos; concretamente, una carta a un editor donde vamos a dar a conocer un sitio poco conocido de nuestro entorno más cercano.
Bueno, Garrucha es un importante centro turístico en la zona del Levante almeriense, pero igualmente la empleo como ejemplo. ¡Espero que os sirva de ayuda!
Etiquetas:
almeria,
Andalucía,
B1,
centro,
clase,
ejercicios,
España,
estructura,
exam,
exercises,
garrucha,
geography,
inglés,
pearson,
presentaciones,
redaccion,
Spain,
tourism,
writing
viernes, 23 de junio de 2017
Idioms (IX): "To go to Davy Jones' locker"
Hola a todos lo asistentes:
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Etiquetas:
davy jones,
English,
España,
expresiones,
funway,
go,
idioms,
inglés,
language,
lengua,
locker,
murcia,
ships,
Spain,
vocabulario,
vocabulary
miércoles, 21 de junio de 2017
Presentación: "Let's talk about your planet"
Hola a todos los asistentes:
Una de las muchas redacciones que hemos hecho a lo largo del curso de SB+ de Pearson (Nivel 4/5) versa sobre un supuesto planeta natal diferente de la Tierra. Aquí os dejo una posible respuesta que, aunque parece algo compleja para los más pequeños, es conveniente para ir adquiriendo el hábito de usar conectores, adjetivos, y convenciones textuales tales como las frases introductorias y de despedida.
Asimismo, es deseable que empleen el máximo número posible de palabras relacionadas con los paisajes, que era, en realidad, el vocabulario del tema que nos ocupaba.
¡Espero que os sirva de ayuda!
Una de las muchas redacciones que hemos hecho a lo largo del curso de SB+ de Pearson (Nivel 4/5) versa sobre un supuesto planeta natal diferente de la Tierra. Aquí os dejo una posible respuesta que, aunque parece algo compleja para los más pequeños, es conveniente para ir adquiriendo el hábito de usar conectores, adjetivos, y convenciones textuales tales como las frases introductorias y de despedida.
Asimismo, es deseable que empleen el máximo número posible de palabras relacionadas con los paisajes, que era, en realidad, el vocabulario del tema que nos ocupaba.
¡Espero que os sirva de ayuda!
Etiquetas:
alumnos,
ejercicios,
English,
estructura,
exercises,
expresiones,
funway,
language,
lengua,
materiales,
materials,
mundo,
planet,
planeta,
presentaciones,
sb+,
trabajo,
vocabulario,
vocabulary,
world
lunes, 19 de junio de 2017
Libros: "The wind in the willows" (PDF - Bilingüe)
Hola a todos los asistentes:
A menudo mis alumnos me piden libros que puedan leer en inglés. Mi respuesta es siempre la misma: es mucho mejor leer artículos antes que libros, ya que son más cortos, contienen toda la información necesaria en pocos párrafos; son temáticos, por lo que se puede elegir una lectura de nuestro interés; y los hay a miles de forma gratuita en Internet.
Ahora bien, siempre están los que prefieren un libro. En esos casos siempre recomiendo esta versión bilingüe y con anotaciones de la maravillosa obra The wind in the willows, de Kenneth Grahame, en la que el topo va descubriendo a sus vecinos del río y del bosque en un sinfín de aventuras, y que cuenta con versión cinematográfica.
¡Espero que disfrutéis el libro y la película!
Etiquetas:
books,
English,
español,
inglés,
kenneth grahame,
lectura,
libros,
materiales,
materials,
pdf,
reading,
Spanish,
willows,
wind
viernes, 16 de junio de 2017
Idioms (VIII): "To jump on the bandwagon"
Hola a todos lo asistentes:
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Etiquetas:
bandwagon,
English,
España,
expresiones,
funway,
idioms,
inglés,
jump,
language,
lengua,
murcia,
Spain,
vocabulario,
vocabulary
miércoles, 14 de junio de 2017
El enigma de los idiomas
Hola a todos los asistentes:
Ya se va acercando el verano. Ya están próximas las vacaciones y muchos de vosotros no tendréis más ganas de estudiar idiomas, sino de divertiros y liberar toda esa energía contenida durante el curso. Y, francamente, hacéis muy bien.
Aunque en Estantes en el aula no hay vacaciones de verano, sí que me apetece aportar mi grano de arena a las vuestras, y qué mejor manera de hacerlo que con un juego para que no perdáis la agilidad mental durante el período estival.
A ver si adivináis la solución a este misterioso acertijo. Para que luego digan que los idiomas no pueden ser entretenidos...
Si creéis que habéis dado con la respuesta correcta, dejad vuestro comentario y se os desvelará más adelante.
lunes, 12 de junio de 2017
Refranero Multilingüe del Centro Virtual Cervantes
Hola a todos los asistentes:
La paremia es una frase corta de origen popular que se repite y repite de manera prácticamente invariable para transmitir un saber, una enseñanza o un consejo; es decir, un refrán. Y España, ya lo sabemos, es una tierra riquísima en refranes y expresiones, lo que en inglés venimos publicando como idioms en este blog, y de los que podéis saber más aquí o aquí.
Pues bien, una vez sabido esto, la siguiente pregunta que cabe hacerse en un espacio como este es si existen paremias o refranes en otras lenguas del mundo y, de ser así, si se dicen del mismo modo; y para contestar a esta pregunta os dejo el Refranero Multilingüe del Centro Virtual Cervantes.
¡Espero que lo disfrutéis tanto como lo he hecho yo!
viernes, 9 de junio de 2017
Idioms (VII): "To have Van Gogh's ear for music"
Hola a todos lo asistentes:
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Etiquetas:
ear,
English,
España,
expresiones,
funway,
idioms,
inglés,
language,
lengua,
murcia,
music,
Spain,
van gogh,
vocabulario,
vocabulary
miércoles, 7 de junio de 2017
Los auriculares que traducen en tiempo real (Europa Press)
Hola a todos los asistentes:
Que la robotización está haciendo que los profesionales de los sectores primario y secundario dejen de ser útiles es un hecho. Para algunos puede ser una tragedia, pero lo cierto es que cada nueva innovación nos permite avanzar un poco más hacia un mundo mejor, mucho más globalizado y mucho más productivo.
Pues bien, resulta, queridos compañeros de profesión, estudiantes, y viajeros, que ahora ni intérpretes ni profesores de idiomas seremos útiles en el medio y largo plazo. Al menos, eso es lo que parece anunciar este nuevo invento de la compañía británica Mymanu: unos auriculares táctiles que traducen instantáneamente a 37 idiomas diferentes. Además, el aparato permitirá seleccionar música, recibir mensajes, llamadas, y otras notificaciones con sólo un gesto.
Lo malo es que los auriculares saldrán a la venta en verano, así que hasta entonces no nos queda otra que esperar.
No son los únicos dispositivos de traducción, la humanidad lleva buscando inventar algo parecido desde hace décadas. Sólo hay que leer noticias como la de Pilot, otro auricular que traduce instantáneamente inglés, español, francés e italiano; el algo más aparatoso Travis, un traductor de bolsillo de 30 idiomas diferentes; el colgante multilingüe Sigmo; o el algo más discreto y reciente ili, entre otros.
Que la robotización está haciendo que los profesionales de los sectores primario y secundario dejen de ser útiles es un hecho. Para algunos puede ser una tragedia, pero lo cierto es que cada nueva innovación nos permite avanzar un poco más hacia un mundo mejor, mucho más globalizado y mucho más productivo.
Pues bien, resulta, queridos compañeros de profesión, estudiantes, y viajeros, que ahora ni intérpretes ni profesores de idiomas seremos útiles en el medio y largo plazo. Al menos, eso es lo que parece anunciar este nuevo invento de la compañía británica Mymanu: unos auriculares táctiles que traducen instantáneamente a 37 idiomas diferentes. Además, el aparato permitirá seleccionar música, recibir mensajes, llamadas, y otras notificaciones con sólo un gesto.
Lo malo es que los auriculares saldrán a la venta en verano, así que hasta entonces no nos queda otra que esperar.
No son los únicos dispositivos de traducción, la humanidad lleva buscando inventar algo parecido desde hace décadas. Sólo hay que leer noticias como la de Pilot, otro auricular que traduce instantáneamente inglés, español, francés e italiano; el algo más aparatoso Travis, un traductor de bolsillo de 30 idiomas diferentes; el colgante multilingüe Sigmo; o el algo más discreto y reciente ili, entre otros.
lunes, 5 de junio de 2017
El español también tiene sus "covfefe" (El País)
Hola a todos los asistentes:
Como ya sabéis, esta semana pasada se armó un buen escándalo en las redes como consecuencia de un error por parte del presidente de los Estados Unidos a la hora de teclear la palabra "coverage" en un tuit y convertirla en el ya famoso "covfefe".
Pues bien, no creáis que esto sólo pasa en inglés, al presidente de los Estados Unidos, o en Twitter. No. Y para demostrároslo, aquí os dejo un artículo muy interesante del diario El País en el que nos explican qué palabras se han dicho mal en español, a menudo como consecuencia de un malentendido, y repetido hasta quedarse entre nosotros para siempre.
Es el caso de "cerrojo", que viene de la palabra "verrojo", la palabra "pizarra"; pero no son los únicos casos. ¡Espero que disfrutéis con la información!
viernes, 2 de junio de 2017
Idioms (VI): "The lights are on, but nobody's home"
Hola a todos lo asistentes:
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Aquí os dejo uno de los idioms con los que cada semana os sorprendemos en Funway. Para ver más, sólo tenéis que darnos un "Me gusta" en nuestra página de Facebook. Si además queréis saber más sobre nosotros, podéis visitar nuestra web.
Etiquetas:
English,
España,
expresiones,
funway,
home,
idioms,
inglés,
language,
lengua,
lights,
murcia,
Spain,
vocabulario,
vocabulary
Suscribirse a:
Entradas (Atom)